neue dokumente

Neue Übersetzungen (Goethe-Universität Frankfurt am Main) 2020-22:
Erzählungen
• "Nachruf" (1885)
• "Zweimal getroffen" (1886)
• "Die Moorfrau" (1887)
• "Zwei Freunde" (1890)
• "Die gelbe Rose" (1891)
• "Der Flug des Adlers" (1894)
• "Eine Weinachtsreise" (1911)
• "Die Tochter des Priesters" (1918)
• "Die Tochter des Rabbiners" (1930)
Artikel
Aus einem Brief aus Nordseeland (1888)
Von der Nordseeküste (1890)
Eine Erinnerung aus der Heide (1890)
Im Weinkeller (1885)
Apothekerprivilegien (1889)
Über das Trauern (1889)
Anton Nielsen (1897)
Provisorienjahre (1897)
Von einer Nordlandreise (1905)
Ein Balance-Konto über Staat und "unnützen" Künstler und Schriftsteller (1909)
Tagebuch über sexuelle "Reinheit" (1889)
Tagebuch über Politiker (1889)
Tagebuch über Provinzhotels (1889)
Tagebuch über klammen Hotellaken (1891)
Tagebuch über den christlichen Glauben und Hypnose (1889)
Tagebuch über Bühnenpopularität (1889)
Tagebuch über Abstinenz innerhalb der Ehe (1889)
Tagebuch: Ein Berliner in Dänemark (1889)
Tagebuch: Theaterrezension (1889)

Rezension des Buches Nachtwache:
"Dänische Nachtwache" von Ola Hansson (1894)

Artikel von dem deutschen Schriftsteller Erich Schlaikjer: "Dänemark als Totenreich" (1923)

Briefwechsel 1917-28 zwischen dem deutschen Dichter Paul Ernst und Henrik Pontoppidan.

bücher

Neuübersetzung:
Henrik Pontoppidan: Der königliche Gast, übersetzt von Ulrich Sonnenberg. Hrsg.: Edda Baussmann und Annette D. Gresing. Mit Radierungen und Collagraphien von Alexandra Frohloff. Nachwort von Lise Præstgaard Andersen. edition sonblom No. 6, 2017.

 

Ancher 1883

Henrik Pontoppidan. (Von Michael Ancher, Skagen, 1883).

Dänische Version
English version Version française

2011-20:
Die Übersetzungen aus dem Dänischen haben Studierende des Instituts für Skandinavistik der Goethe-Universität Frankfurt am Main unter der Leitung von Dänischlektorin Marlene Hastenplug angefertigt.

google suche

udvid søg »