Nyt om Pontoppidan

Linket

Hvad der langsomt er ved at gå op for dagpressen (se Søren Storm Hansens blog), har længe været det helt overordnede princip for dette netsted: Linket. Sammenbindingen. Det understregede eller farveafvigende signal om at her er noget relevant for sammenhængen. Disse link går på kryds og tværs gennem hele netstedet: fra breve til værker, fra breve til modtagerens biografi, fra sekundærtekstens henvisning til kilden hos Pontoppidan o.s.v. o.s.v. I én uendelighed kan nogen måske finde. Men der er jo ingen pligt til at følge linkene og således lade sig komplet forvirre eller aflede fra læsningen. Linkene tjener en udvidelse eller en fordybelse og anvendes måske først anden gang man kommer til teksten, eller fordi man har brug for nødvendig oplysning eller baggrund.

Pontoppidan-netstedet er det eneste litterære af slagsen der dybtgående gør brug af denne praksis. Af H.C. Andersens forfatterskab ligger hans œuvre på Det Kongelige Biblioteks server: eventyrerne er anbragt for sig selv, resten ligger i det endnu underdrejede Arkiv for dansk Litteratur – adl. Men her er ingen referencer til hans breve og de 32 anmeldelser af hans værker der ligger på H.C. Andersens Centrets netsted, har blot en samlet link-henvisning til KBs "web-udgivelser" af Andersens dagbøger, manuskripter og andre digitaliserede materialer og oversigter. På H.C. Andersen Centret i Odense ligger så en håndfuld ellers svært tilgængelige HCA-tekster, breve (hovedparten er skanninger af trykte brevudgaver, ikke original-indskrivninger) og en del anden sekundærlitteratur. Men: der er ingen link mellem de forskellige stofgrupper, og der er ingen kommentarer i hverken tekster eller breve. Det samme gælder den store Søren Kierkegaard-udgave der strengt holder sig til SKs egne tekster (œuvre og scripta). Teksterne er (over)kommenteret; der er ingen relevans-link, men visse forfatterskabsinterne henvisninger i kommentarerne.

KBs bogscanninger

Det kongelige Bibliotek scanner på opfordring alle danske bøger fra tiden mellem 1700 og 1900 for så vidt som teksterne er royalty-fri. Det var fra nytår tilfældet med Pontoppidans forfatterskab, og KB har gjort den undtagelse også at lægge resten af Pontoppidans bøger op i skanninger som vi er i færd med at linke til på den enkelte bøgers respektive sider. At de tilgrundliggende OCR-skanninger ikke er korrekturlæst, betyder at man ikke med nogen konsekvens kan søge i dem, da alle fejllæste (men i billedet ikke fejl-viste) ord vil undgå søgningen. Teksterne er derfor uanvendelige til videnskabelige formål. Det er vores agt med tiden at lægge konsekvent søgbare versioner op af alle de enkelte værker, men det er et stort og tidkrævende arbejde, som Det kongelige Bibliotek da heller ikke kan påtage sig.

13. oktober 2014.
Flemming Behrendt

Se tidligere nyhedsbreve.