Antoinette Pontoppidan til Vilh. Andersen
Sendt fra Snekkersten. 29. juli 1917

de kønne Vers

Karina1 29 -7-1917

Kære Prof. Vilh. Andersen.

Jeg vil se at komme min Mand i Forkøbet. Han skriver naturligvis selv, men han vil først have de mange Kvitteringer for Lykønskningsbreve og Telegrammer fra Hånden. – Det var så smukt af Dem at sende mig Deres Bog og tilegne mig den med de kønne Vers2, og Tak især fordi De førte Stemningen tilbage til min Bryllupsdag med "Trolden". – Han har nu alligevel ikke været så troldet, som mange har troet og ynket mig for. – 2 At Deres Bog mere end på én Måde vil få Betydning for min Mand, tror jeg sikkert. Han siger selv, at han har lært meget af den. – De kan måske nok forstå, at det er underligt for mig at se min Mand således dissekeret, selv om det er af Vennehånd, men jeg skal ikke besvære Dem med nærmere Udtalelser, kun takke Dem for det Venskab, De har vist os begge.

Fødselsdagen tilbragte vi herhjemme, da min Datter stadig lader vente på sig3. Så snart vi får gode Efterretninger fra hende, tager vi bort.

Mange venlige Hilsner fra os begge. Deres hengivne

Antoinette Pontoppidan

 
[1] Karina: Villa "Karina" i Snekkersten. tilbage
[2] kønne Vers:

Med Trold han kæmped´ i Skrift og Tale,
til nær han selv fik Horn og Hale.
Men hvad brød hun sig om Digterglam?
Hun lod ham rase mod egen Ham
og skrev, – sig selv til Ære, ham til Skam –
en Bog med Titel: Trold kan gøres tam.
Deres hengivne Vilh. Andersen.

tilbage
[3] vente paa sig: Else Thomsen fødte 31.7. sønnen Nils. tilbage
['1] Korrespondancen er breve med begge dette brevs personer som enten modtager eller afsender. Eksempelvis udgør brevene imellem Henrik Pontoppidan og Georg Brandes en korrespondance. tilbage